游览需谨严:情侣雨林游览被食人族掳走(双语)

材料图材料图

  A British reality TV star and his girlfriend feared they would be eaten by cannibals after they were captured by a tribe while on holiday in Papua New Guinea。

  旅游本是一件令人开心的事,然而一对情侣却险些送命。英国一名电视真人秀明星和女友在巴布亚新几内亚游览时被外地食人族掳走,被掳走后一心害怕本人会被吃掉。

  Matthew Iovane and his American partner Michelle Clemens were trekking through the jungle when they were confronted by a gang who tied them up, stripped them naked and beat them with machetes。

  这位名为马修·纳瓦内的男子和美国女友米歇尔·克里曼斯被掳走时正在巴布亚新几内亚的雨林里徒步游览,忽然一伙人出现,把他们绑了起来,扒光他们的衣服并殴打他们。

  Mr Iovane was shackled to a tree while Miss Clemens was repeatedly attacked and had her fingers sliced open。

  纳瓦内被绑在树上,而女友克里曼斯被多次攻打,数根手指被割破见骨。

  During their ordeal, they had no idea why they had been targeted – and the only thing they could understand their captors saying was 'kill you'。

  固然一直被摧残折磨,但他们始终不明白本人为什么会被攻打,唯一能听懂的是他们说“杀了你们”。

  The couple finally managed to escape while they were being force-marched through the jungle and ran naked back to safety。

  在被迫穿越雨林的进程中这对情侣终极逃走,光着身子脱离险境。

  The incident is now being investigated by the Foreign Office, who are helping the Papua New Guinea authorities find the tribesmen responsible。

  目前该事件正接受外事局调查,外事局将与巴布亚新几内亚当局联手找到该部落。

  Mr Iovane, 31, a DJ and brand consultant, met Miss Clemens, also 31, while he was visiting her home city of Los Angeles and the pair agreed to meet up again in Australia。

  纳瓦内,一名英国31岁的DJ及品牌顾问在洛杉矶游览时碰见了现在的女友克里曼斯,两人相约在澳大利亚再次见面。

  The couple flew to Port Moresby, Papua New Guinea's capital, and set off on a 60-mile hike along the Kokoda Trail, in the south-east of the country。

  这对情侣便飞往巴布亚新几内亚的首都莫尔兹比港,开始沿该国东南部著名景点科科达小径60英里的徒步游览 。

  For five days, they met a host of welcoming villagers and spent every night sleeping in the open after foraging for their food in the forest。

  徒步5天的行程中,他们碰见了一群热情的村民,白天在雨林里寻找食物后,晚上在户外睡觉。

  But on the final day of their trip, Mr Iovane and Miss Clemens were suddenly confronted by two tribesmen, one in front and one behind, who were both armed with machetes, followed by several other natives。

  在行程的最后一天,这对情侣忽然碰见两个部落族人,一前一后均持有枪械,还有几个土人紧随其后。

  Mr Iovane said, 'They looked very scary in native costumes and what looked like warpaint and came closer before circling around us。 'They tore up my T-shirt to blindfold me and the awful thought crossed my mind that we could be on the menu。'

  纳瓦内说,“他们穿着外地的服装,身上涂满油彩,看起来很可怕,慢慢靠近咱们并围了上来。他们扯烂了咱们的T恤,蒙上咱们的眼睛,咱们脑子里不断有可怕的想法掠过,咱们会不会被他们吃了。”

  Thinking they were being robbed, the pair offered the gang their belongings, but the tribesmen ignored their backpacks and tied them up。 The gang later ransacked their bags – finding Miss Clemens' iPhone and shouting at her to turn it on。

  想到他们可能是要打劫,这对情侣便把本人的财物交给了这些部落族人,但这些族人还是忽略了他们身上的背包,把他们绑了起来。 后来他们也抢走了背包,发现了克里曼斯的iPhone手机并喊着让她打开手机。

  When the travellers finally managed to run away, they were threatened by wild dogs and hurt by poison ivy – but at last they found a friendly local who raised the alarm。

  终极这对情侣在不懈努力下终于成功逃走,固然在逃走途中有大量毒藤和野狗,所幸他们碰见了一个好心的村民解救了他们。

  Mr Iovane and Miss Clemens are now recovering from their ordeal in Port Moresby。 Papua New Guinea Police said the pair were stripped of their belongings including mobile phones, shoes, backpacks and 15,000 kina (?3,500) in cash。

  这对情侣正在莫尔兹比港恢复身体,巴布亚新几内亚警方表示,两人的财物被抢劫一空,包括手机、鞋子、背包和3500英镑的现金。

  Australia's Department of Foreign Affairs confirmed the attack and said the couple were hiking without a licensed tour operator。

  澳大利亚外交部确认有一对情侣在没有外地导向引导下在徒步进程中受袭。

  The island of New Guinea is believed to be one of the world's last outposts of cannibalism。 Thousands of native tribes, many of which are cut off from the rest of the world, live in the island's remote jungles。

  新几内亚岛被认为是世界上最后存在食人族的一个岛屿,岛上有数千个土人部落,多数都与世隔绝住在岛上最偏僻的雨林里。

声明: 除非转自他站(如有侵权,请联系处理)外,本文采用 BY-NC-SA 协议进行授权 | 智乐兔
转载请注明:转自《游览需谨严:情侣雨林游览被食人族掳走(双语)
本文地址:https://www.zhiletu.com/archives-5663.html
关注公众号:智乐兔

赞赏

wechat pay微信赞赏alipay pay支付宝赞赏

上一篇
下一篇

相关文章

在线留言

你必须 登录后 才能留言!