高校女生节横幅标语太污 网友称不忍直视(双语)


  School orders removal of Girls' Day banners with sexist slogansGirls' Day banners bearing slogans that Net users said were sexually harassing in nature were ordered to be taken down by a Guangzhou-based university on Monday.

  周一,广州一所大学的女生节横幅标语被责令撤除,网友认为实质上这些标语涉及“性骚扰”。

  South China Agriculture University announced Monday via its official WeChat account that it has banned the hanging of vulgar banners on campus without permission from the university, citing regulations issued in 2008.

  星期一华南农业大学通过其官方微信账号宣布,根据学校2008年颁发的条例规定,未经学校允许禁止低俗的横幅悬挂校园。

  It has become common in Chinese universities for boys to make banners to “please” girls on March 7, which has been dubbed Girls' Day – a festival derived from International Women's Day on March 8 – but the slogans have begun to feature sexual implications in recent years, news site ifeng.com reported Monday.

  普通高校男生在3月7日(女生节)制作横幅来调侃女孩已成为一种普遍现象,女生节源于3月8日国际妇女节,但近年来,这些口号开始包含性暗示,凤凰网星期一报道。

  The breeze has no way to compare to sleeping with you, read one banner hung at Guangdong Medical University, according to a picture posted by Sina Weibo user Women Awakening. “Goddesses! Don't play with A-bombs anymore, but come home with me,” read a banner at Tsinghua University.

  据新浪微博网友Women Awakening发布的一幅图片显示,广东医科大学悬挂的一条横幅上写道:“春风十里,不如睡你”。而清华大学的横幅写道:女神!不要玩原子弹了,跟我回家吧!”。

  Some of the slogans on the Girls' Day banners are “vulgar, dirty or commercial, which bring a bad influence to the campus,” the announcement by South China Agriculture University read.

  华南农业大学公告表示,一些女生节的标语被指“低俗、肮脏或是商业化,给校园带来了负面影响”。

  From the boys' point of view, the slogans might be entertaining, while for girls they are humiliating, an unnamed student from South China Agriculture University was quoted in the announcement as saying. “The festival was set up to respect women, instead of being an excuse for males to release androgen,” another student said.

  “从男孩的角度来看,这些口号可能是有趣的,而对女孩来说,却是侮辱,”一名不愿透露姓名的华农大学生在公告中引述说。另一位学生表示,这个节日是为了尊重女性,而不是男性释放性欲望的一个借口。

  Systems of assessment and resource allocation throughout society disadvantage women while males are given more opportunities, said Chen Lan, founder of a nongovernmental child abuse prevention organization. She added that the social division of labor continues to define women as inferior and subordinate to males.

  一名非政府性儿童虐待预防组织的创始人陈兰说,由于评估和资源分配制度,女性在整个社会始终处于劣势,而男性则给予更多的机会。她补充说,社会分工使得女性一直被视为弱势和从属于男性的群体。

声明: 除非转自他站(如有侵权,请联系处理)外,本文采用 BY-NC-SA 协议进行授权 | 智乐兔
转载请注明:转自《高校女生节横幅标语太污 网友称不忍直视(双语)
本文地址:https://www.zhiletu.com/archives-6185.html
关注公众号:智乐兔

赞赏

wechat pay微信赞赏alipay pay支付宝赞赏

上一篇
下一篇

相关文章

在线留言

你必须 登录后 才能留言!

在线客服
在线客服 X

售前: 点击这里给我发消息
售后: 点击这里给我发消息

智乐兔官微