电信诈骗成为花季少年的夺命杀手(双语)

  (来源:芝士英语)

  Phone Scams Target Students.

  Students are being warned and educated against phone scams (电话诈骗) after two tragic incidents that occurred at the beginning of the new school term.

  在新学期初发生两起悲惨事件之后,学生们不断被警告和教育要提防电话诈骗。

  Two students, both from underprivileged (贫困的) families, were preparing to enter university when they received a phone call. The incoming call appeared to be from the Ministry of Education (教育部) telling the students to draw financial aid (助学金). But before that, they had to “activate” their bank cards by sending their tuition fees to a so-called “Ministry's bank account.” The students sent the money, but the whole thing was a scam. The money went into the bank account of a gang of thieves and then quickly disappeared. When the students learned that they had been tricked—that their money had been stolen and that their dreams of going to university had been shattered—their heart sank, which cost them their lives.

  这两位贫困学生,都来自贫困家庭,当他们准备进入大学的时候,接到了一通电话。这通电话声称来自教育部,并告知两名学生领取助学金。但在领取之前,他们需要向一个所谓的部门银行账户汇入他们的学费以激活银行卡。两位学生汇了款,但这整件事竟是个骗局。这些钱进入了一伙小偷的账户且迅速消失踪迹了。当学生发现受骗后,他们的钱已被窃走,他们上大学的梦也被粉碎了——心灰意冷之下,结束了生命。

  In order to protect students and others from becoming scam victims, Public Security Minister Guo Shengkun (公安部部长郭声琨) has designated phone fraud (诈骗) a “major public hazard (危害)” and asked banks and telecoms firms (电信公司) to help the police catch the gangs。 He is also calling on the public, especially young people, to become more aware of phone fraud. Some universities have already begun educating students about the different ways these cunning (奸诈的) telecom criminals operate. Jiangsu University requires students to pass an online test about fraud. Other universities are providing information booklets and lectures to help students protect themselves from scammers.

  为防止学生和其他人成为诈骗受害人,公安部部长郭声琨将电话诈骗定为重大公共危害,并要求银行和电信公司协助警方抓住罪犯。他也呼吁公众,尤其是年青人,更加提防电话诈骗。一些大学已经开始给学生讲授这些奸诈的电信罪犯的不同作案手段。江苏大学要求学生通过一个关于诈骗的在线测试。其他大学提供了相关信息册和讲座,以此帮助学生更好地防范诈骗分子。

  Here are some of the things students are warned against. Using public Wi-Fi: hackers can “clone” your phone and get access to your bank account information. Old phones: if you trade in your old phone, hackers can still retrieve (找回) your information even though it may have been deleted. Oversharing information online: by giving too much information to new “friends” online, you may become the victim of identity theft. Online surveys: scammers may promise you a small prize or reward for taking part in a survey, but first you have to give them all your personal information.

  我们在此警示学生。当你使用公共网络时,黑客能够克隆你的手机并且得到你的银行账户信息;当你使用旧手机时,即时在旧手机上交易,黑客依然能够找回你的信息,即便信息可能已经被删除了;当你过度在线分享信息时,给新网“友”过多的信息可能会使你成为身份盗窃的受害者;当你回答在线调查时,诈骗分子也许会许诺你一个小奖励或报酬来参与一项调查,但前提是你必须把你所有的个人信息给他们。

  There are dozens of phone scams that criminals use, so please be careful about giving out your personal information or responding to demands for money. We don't want you to become a victim, too.

  犯罪分子惯用的电话诈骗五花八门,所以当你需要给出个人信息或回应钱款需求时,请留个心眼。我们不希望你成为下一个受害者。

芝士英语微信公众号二维码芝士英语公众号二维码

实习编辑:李孟洁

声明: 除非转自他站(如有侵权,请联系处理)外,本文采用 BY-NC-SA 协议进行授权 | 智乐兔
转载请注明:转自《电信诈骗成为花季少年的夺命杀手(双语)
本文地址:https://www.zhiletu.com/archives-8399.html
关注公众号:智乐兔

赞赏

wechat pay微信赞赏alipay pay支付宝赞赏

上一篇
下一篇

相关文章

在线留言

你必须 登录后 才能留言!

在线客服
在线客服 X

售前: 点击这里给我发消息
售后: 点击这里给我发消息

智乐兔官微