双语:英国女王继位人出炉了 来看看到底是谁

udast

  An anonymous source told Life & Style that Queen Elizabeth has decided to pass down her royal duties to her grandson Prince William and his wife, Kate Middleton. Now, it should be pointed out that the queen has yet to make any sort of formal announcement herself to confirm this news, but if it's true, it's pretty exciting. It would also mean that the queen is skipping over her own son Prince Charles, which is not so exciting for him.

  一名匿名人士向《生活与时尚》透露,伊丽莎白女王已经决定将其王室职责传给她的孙子威廉王子及王子夫人凯特·米德尔顿。现在,应该指出的是女王尚未正式下发通知确认这一消息,但是如果这是真的,那么十分振奋人心。这还意味着女王跳过了她的亲儿子查尔斯王子,这对他而言是不悦的。

  But why would the queen make such a huge decision? Life & Style's source claims that the queen believes installing a younger generation than Prince Charles is vital for the House of Windsor to thrive in the future.

  但是,为什么女王要做这么重大的一个决定呢?《生活与时尚》的消息人士宣称,女王认为安排比查尔斯王子更为年轻的一代上任对于温莎王室未来的繁荣而言是至关重要的。

  “Her Majesty realized that William and Kate are the future,” said the palace insider. “She has spent 65 years making sure that the House of Windsor survives, and she sees William and Kate as having the energy and star quality to do the job in a modern world.”

  “女王意识到威廉和凯特才是未来,”白金汉宫内幕人士说道。“她花了65年使得温莎王室复兴,她看到威廉和凯特具备能量和明星气质在当代世界胜任这份工作。”

  She also reportedly said that she truly does not believe the monarchy has the “respect and power it once had.” The source continued, “In her eyes, William and Kate are the two people who can turn that around.”

  据报道,她还称,她真的认为国王没有“以前的尊重和权利了”。消息人士继续说道,“在她眼里,威廉和凯特是两个能够扭转乾坤的人物。”

声明: 除非转自他站(如有侵权,请联系处理)外,本文采用 BY-NC-SA 协议进行授权 | 智乐兔
转载请注明:转自《双语:英国女王继位人出炉了 来看看到底是谁
本文地址:https://www.zhiletu.com/archives-9283.html
关注公众号:智乐兔

赞赏

wechat pay微信赞赏alipay pay支付宝赞赏

上一篇
下一篇

相关文章

在线留言

你必须 登录后 才能留言!

在线客服
在线客服 X

售前: 点击这里给我发消息
售后: 点击这里给我发消息

智乐兔官微