炫身体新挑衅:你能反手夹手机吗?(双语)

你能反手夹手机吗?你能反手夹手机吗?

  A new body challengehas emerged in Chinafollowing the popularity of previouscontortiontests, with the latest relying on flexibility。

  前阵子中国掀起了一股“反手摸肚脐”身材挑衅热潮,现在新的身材柔韧挑衅项目又诞生了。

  The ‘reverse praying' trend seesusers uploadingphotos of themselves to social media with theirhandsclasped in a ‘prayer' position behind theirbacks。

  在“反手祷告”风潮中,参与者纷纷把本人双手合十到背后作“祷告”状的照片上传到社交媒体上。

  It is the latest craze of its kind following the collarbone challengein which Chinese womenattempted to hold a stack of coins in theircollarbone but only after 300 million people tried totouch theirnavels from around their backs – to showcase their slimphysiques。

  继3亿人参与的反手摸肚脐挑衅,以及锁骨硬币挑衅之后,中国女性又开始用这项最新挑衅来展示苗条身材。

  The new physical challengeappeared on China's popular microblogging website Sina Weibolastweek and like the belly button challenge, the new ‘reverse praying'posture is about howflexible the body is。

  上周,这项新的身材挑衅在中国的人气微博新浪微博上发起。类似反手摸肚脐挑衅,新的“反手祷告”姿势考验身材柔韧度。

  Most of the participants have been young women who took the opportunityto show off theirflexibility by holding their mobile phones betweentheir palms。

  大多数参加挑衅的都是年轻女性,她们通过“反手夹手机”来展现身材的柔韧度。

  The true test of thereverse prayer is how close the fingertips are to the neck as thehigherthe hands are, the more flexible the body is shown tobe。

  反手祷告要测的是手指离颈部的距离。手越举越高,表明身材柔韧度越高。                        One user even went as far as to make a chart demonstrating the success of a ‘reverse prayer'with a ‘goddess' seeing the fingertips reach the top of the neck。

  一个用户乃至用背影做了一张图表来阐释“反手祷告”的成功程度,指尖能到达颈部的是“女神”。

  The practice has been slammed by several users, some opposingsetting a standard thatmany would be physically unable to match,leaving them feeling inferior, and others objectingto the term'reverse praying'。

  这一行为受到了一些用户的抨击,有人支持设定这样一个很多人根本无法达到的身材标准,这让她们觉得本人很差劲;还有人则支持使用“反手祷告”一词。 One online user posted on China Weibo: ‘It is certainly irreverent and insulting to those towhom religion is a key part of their life. Those posting these images should be ashamed ofthemselves.'

  一名网友在新浪微博上写道:“对那些有着虔诚宗教信奉的人来说,这是一种不尊重乃至是羞辱。那些发照片的人应该感到羞愧。” 

本文摘自。

声明: 除非转自他站(如有侵权,请联系处理)外,本文采用 BY-NC-SA 协议进行授权 | 智乐兔
转载请注明:转自《炫身体新挑衅:你能反手夹手机吗?(双语)
本文地址:https://www.zhiletu.com/archives-4601.html
关注公众号:智乐兔

赞赏

wechat pay微信赞赏alipay pay支付宝赞赏

上一篇
下一篇

相关文章

在线留言

你必须 登录后 才能留言!

在线客服
在线客服 X

售前: 点击这里给我发消息
售后: 点击这里给我发消息

智乐兔官微